Tchaj-ťi, často také označováno pod slovy „tchaj-ťi čchűan , taiji, taijiquan, tajči, tai-chi, tai-či“ apod. Důvod mnohotvarosti v názvosloví je způsoben přepisem z Pinyinu (Pchin-jinu – mezinárodní transkripce), českou transkripcí a výslovnostním a fonetickým komolením výrazu. „tchaj-ťi, tchaj-ťi-čchűan“ – je oficiální českou transkripcí. „taiji, taijiquan“ (čteno “tchaj-ťi” a “tchaj-ťi-čchuan”) – vychází z pravidel mezinárodního přepisu – Pinyinu (Pchin-jinu), dále se používá anglický přepis – „tai-chi“ a také se hojně používá počeštěný výraz – „taiči, tajči“.